Alessia Dell’Albani

La voce ha una scuola.

Voice artist italiana e traduttrice: la voce non serve solo a leggere, ma a interpretare — e a creare emozioni su misura per ogni richiesta.

Alessia Dell’Albani

La voce

Voce femminile italiana per spot, documentari, narrazioni, podcast e doppiaggio.

Corporate
Narrazione
Emozionale
Commerciale
Cartoni & videogame
Blogger
Doppiaggio
Centralino / IVR

Il mestiere

La scuola dietro la voce

Non una voce qualunque, ma un’attrice formata nella tradizione del teatro e del doppiaggio italiano. Dietro ogni registrazione c’è un percorso: palcoscenico, dizione, recitazione e doppiaggio. È la differenza fra leggere un testo e interpretarlo.

La scuola

Formazione al Centro Teatro Attivo (dizione e recitazione) e a Professione Doppiaggio (corsi di I e II livello), con maestri tra le più grandi voci del cinema e della televisione italiana.

Il palcoscenico

Formazione a Milano, dal palcoscenico allo studio di doppiaggio: la voce che sentite nasce dal vivo, non solo davanti a un microfono.

La gamma

Registri corporate, narrazione, emozionale, commerciale, cartoni, videogame e blogger per spot, documentari, podcast e doppiaggio: versatilità d’attrice, non un menù di opzioni.

Chi sono

Sono Alessia: voice artist e traduttrice. Lavoro come speaker, narratrice e voce recitante per spot, documentari e doppiaggio. Accanto alla voce porto la parola scritta: traduco verso l’italiano da inglese, francese e tedesco. Ho una Laurea in Interpretariato e Comunicazione (SSML Carlo Bo) e ho lavorato per un’agenzia di traduzioni in Germania — la stessa cura artigianale, dalla pagina al microfono.

Servizi

Voiceover & Doppiaggio

Voce femminile italiana per spot, documentari, narrazioni, podcast e doppiaggio. Ogni progetto interpretato, non solo letto: registri corporate, narrazione, emozionale, commerciale, cartoni, videogame e blogger.

Richiedi su Fiverr

Traduzione & Revisione

100% umana · no AI

Una traduttrice con l’orecchio dell’attrice: la precisione dell’interprete e la naturalezza del parlato. Parole scelte non solo per essere lette, ma per essere dette. Solo lavoro umano, senza motori automatici.

🇩🇪 Deutsch → Italiano

  • €9.15 da 250 parole
  • €13.72 da 600 parole
  • €27.44 da 1500 parole
Richiedi su Fiverr

🇫🇷 Français → Italiano

  • €9.15 da 250 parole
  • €13.72 da 600 parole
  • €27.44 da 1500 parole
Richiedi su Fiverr

Inglese → Italiano disponibile su richiesta. Chiedi un preventivo

Altri servizi · su preventivo

Interpretariato

Trattativa e consecutiva EN/FR/DE ↔ italiano per meeting e trattative, solo in presenza in provincia di Siracusa. Laurea in Interpretariato e Comunicazione.

Chiedi un preventivo

Audiolibri & e-learning

Lettura di audiolibri e voiceover per e-learning, corsi e moduli formativi: una voce che tiene l’ascolto per ore.

Chiedi un preventivo

Speakeraggio telefonico / IVR

Messaggi di centralino, attese e prompt vocali aziendali. Tono professionale e coerente con il vostro brand.

Chiedi un preventivo

Per l’AI

Quando anche l’AI cerca un riferimento umano

I modelli vocali e linguistici imparano dai migliori esempi umani. Voce d’attrice formata e orecchio da traduttrice: il dato e il giudizio che servono per insegnare a una macchina a suonare — e a scrivere — naturale.

Voce per dataset

Registrazioni per addestrare TTS e riconoscimento vocale: read scriptati, prompt, registri ed emozioni controllate.

Revisione & post-editing

Testi e output automatici portati a un italiano impeccabile: la correzione di chi conosce la lingua parlata, non solo scritta.

Valutazione output AI

Rating e confronto di testi o voci generati: naturalezza, accuratezza, tono. Il giudizio umano come metro di qualità.

Traduzioni di riferimento

Traduzioni umane verso l’italiano da EN/FR/DE come gold standard per addestrare e valutare i modelli.

Non mi ispiro all’AI: è l’AI che si ispira a me. Il mio lavoro creativo resta 100% umano — sono le aziende di AI a usare il mio come riferimento.

Parliamo di una collaborazione

Lingue

  • 🇮🇹 Italiano madrelingua
  • 🇬🇧 English fluente
  • 🇩🇪 Deutsch fluente
  • 🇫🇷 Français fluente

Recensioni

⭐ 4.9valutazione media
47recensioni
106ordini completati
Level 1Fiverr
  • ★★★★★

    Great italian voice over, deep and stunning voice. Great value for the final work. Thank you and see you soon.
    carlopicone · Italy · Voiceover
  • ★★★★★

    Thanks so much for the fantastic voiceover and proofreading work!
    welltivate · Netherlands · Voiceover
  • ★★★★★

    Ha fatto un ottimo lavoro questa ragazza e per me continuerà a doppiare per questo personaggio in futuro.
    sonigalaxy360 · Italy · Doppiaggio
  • ★★★★★

    Ottima collaborazione! Lavoreremo di nuovo insieme sicuramente!
    pierocampilii · Italy · Voiceover
  • ★★★★★

    Wir arbeiten schon eine Weile zusammen und es war immer TOP. Es wird mitgedacht und professionell und schnell gearbeitet.
    nikster77 · Germany · Traduzione DE→IT
  • ★★★★★

    Ottimo servizio come sempre! Consigliata!
    ziopipitone · Italy · Voiceover
Leggi tutte le recensioni su Fiverr

FAQ

Domande frequenti

Le traduzioni le fai a mano o con l’AI?

100% umane. Nessun motore automatico, nessuna AI: ogni testo è tradotto e revisionato da me.

Da quali lingue traduci, e verso quali?

Traduco verso l’italiano dal tedesco e dal francese (tariffe su Fiverr); inglese→italiano su richiesta.

La revisione è inclusa?

Sì: ogni traduzione include una revisione. È disponibile anche un servizio di solo proofreading.

Quali sono i tempi di consegna?

Traduzioni: 1–2 giorni lavorativi. Voiceover: 2–3 giorni lavorativi, in base al progetto.

Per il voiceover, quali registri e usi copri?

Corporate, narrazione, emozionale, commerciale, cartoni, videogame e blogger — per spot, documentari, podcast e doppiaggio.

In che formato consegni i file audio?

Consegna in WAV a 48 kHz (MP3 su richiesta); le revisioni si concordano in fase di preventivo.

Lavoriamo insieme

Raccontami il tuo progetto: rispondo di solito entro un’ora.

oppure